
But et portée
Versions linguistiques
Caractéristiques, contenu et structure
Gestion et mise à jour
Historique
Définitions
Le Thésaurus des sujets de base du gouvernement du Canada est un thésaurus bilingue dont la terminologie représente l'ensemble des domaines traités dans les ressources d'information du gouvernement du Canada. Il comprend au total 4859 termes en français et 4792 en anglais, dont 2173 descripteurs dans chacune des langues. Tous les domaines du savoir sont représentés dans le thésaurus, à divers degrés. Étant donné la grande variété des sujets couverts par le thésaurus, les termes qu'on y trouve sont de niveau plutôt général. Lors de son élaboration, on a délibérément laissé tomber la terminologie spécialisée propre à des disciplines précises et restreintes.
L'outil s'adresse en premier lieu aux gestionnaires de contenu, bibliothécaires, indexeurs et développeurs de métadonnées des ministères et organismes fédéraux qui doivent sélectionner des termes issus de vocabulaires contrôlés pour décrire les sujets des ressources du gouvernement fédéral sur le Web. Dans la Norme sur les métadonnées du Conseil du Trésor, on désigne à cette fin le Thésaurus des sujets de base du gouvernement du Canada comme la source de vocabulaire contrôlé privilégiée. L'utilisation du
Les versions française et anglaise du Thésaurus des sujets de base du gouvernement du Canada ont été élaborées et sont mises à jour simultanément. Leur statut est identique, c'est-à-dire qu'aucune des deux langues n'est considérée comme langue dominante ou langue de départ. Les structures relationnelles des versions anglaise et française pourront toutefois différer dans certains cas, de manière à bien refléter les particularités conceptuelles et terminologiques de chacune des deux langues.
Le Thésaurus des sujets de base du gouvernement du Canada été élaboré conformément aux Principes directeurs pour l'établissement et le développement de thésaurus monolingues (ISO 2788-1986) et aux Principes directeurs pour l'établissement et le développement de thésaurus multilingues (ISO 5964-1985).
On retrouve dans le thésaurus des descripteurs (termes préférés) et des non-descripteurs (synonymes ou termes non préférés). Les descripteurs sont liés entre eux par des relations hiérarchiques (terme générique et terme spécifique), associatives (terme associé) et des relations d'équivalence interlinguistique (équivalents anglais et français).
Les termes sont aussi classifiés selon de vastes catégories sémantiques. L'interface de recherche du thésaurus permet aux utilisateurs de consulter ces catégories de sujets et de voir une liste alphabétique de l'ensemble des termes appartenant chacune des catégories.
Un certain nombre de descripteurs sont également accompagnés d'une note explicative.
Exemple d'une notice tirée du thésaurus :
Médecine douce
Anglais
Alternative medicineCatégorie sémantique
HE Santé et sécuritéEmployé pour
Médecine alternative
Médecine non conventionnelle
Médecine parallèleTerme générique
MédecineTerme spécifique
HoméopathieTerme associé
Plante médicinale
Dans ce thésaurus et par convention, les termes français figurent généralement au singulier. À l'opposé, et toujours suivant des conventions linguistiques, les termes anglais sont le plus souvent au pluriel, sauf lorsqu'il s'agit de concepts abstraits ou d'entités qu'on ne peut compter.
Pour en savoir plus sur la manière d'utiliser le thésaurus, nous vous invitons à consulter l'Aide à la recherche et la section Indexer avec le Thésaurus.
Le Thésaurus des sujets de base du gouvernement du Canada est géré et mis à jour par Bibliothèque et Archives Canada. En vertu d'un protocole d'entente conclu avec Bibliothèque et Archives Canada, le site Web du
Le Thésaurus des sujets de base du gouvernement du Canada est mis à jour de façon continue. N'hésitez pas à nous faire part de vos suggestions et commentaires.